Institutt

Vi har gjort opplæring av fremtidige oversettere til en obligatorisk del av vårt arbeid. Når vi utdanner oversettere og redaktører, anbefaler vi å integrere teknologiske og ledelseskompetanser i hvert kurs og emne. Hver kontakt med en fremtidig oversetter bør ta hensyn til deres fremtidige yrke.

Siden 2013 har selskapet AKM Translations samarbeidet med ledende universiteter i Russland: Nizjnij Novgorod statlige lingvistiske universitet, Det sibirske føderale universitetet, Det russiske nye universitetet, Det russiske statlige pedagogiske universitetet oppkalt etter A. I. Herzen, Statsuniversitetet i St. Petersburg, Den høye økonomiske skolen, Moskva institutt for stål og legeringer (universitet for vitenskap og teknologi). Vi har også deltatt i de sommer- og vinteroversettelsesskolene til Russlands oversetterforening.

I oktober 2018 startet den første praksisen for studentene ved NArFU. En måned senere ble de første forelesningene og praktiske øvelsene holdt.

Dette prosjektet gjorde det mulig for universitetet å få informasjon om arbeidsgivernes krav og hjelp til opplæring. Vi gir tilgang til teknologisk kunnskap og aspekter ved oversettelsesarbeid som ikke er tilstrekkelig dekket i universitetsprogrammene.

For vårt selskap gir dette en mulighet til å forbedre kvaliteten på utdannelsen, utvikle egne utdanningsprogrammer og samarbeide med unge kvalifiserte fagfolk.

Utdanningsstandardene til NArFU innen lingvistikk (bachelor og master) er basert på den profesjonelle standarden «Spesialist innen oversettelse». I 2021 startet masterprogrammet «Automatiske og maskinoversettelsesteknologier» ved NArFU, som involverer tre høyskoler ved universitetet.

Vi takker utvikleren av denne plattformen for mange års samarbeid og deltagelse i forelesninger, praktiske øvelser og andre prosjekter.